תהילים כ״ב
Psalms 22
Hebrew
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ אֱֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א י֭וֹמָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֻֽמִיָּ֥ה לִֽי׃ וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ כׇּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ גֹּ֣ל אֶל־יְהֹוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י־חָ֥פֵֽץ־בּֽוֹ׃ כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ עָ֭לֶיךָ הׇשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עוֹזֵֽר׃ סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃ פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כׇּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ כֹּחִ֗י וּ֭לְשׁוֹנִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ אֲסַפֵּ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃ ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃ אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לְאֶחָ֑י בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל אֲהַלְלֶֽךָּ׃ יִרְאֵ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ הַֽלְל֗וּהוּ כׇּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כׇּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ עֱנ֬וּת עָנִ֗י וְלֹא־הִסְתִּ֣יר פָּנָ֣יו מִמֶּ֑נּוּ וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ אֵלָ֣יו שָׁמֵֽעַ׃ מֵ֥אִתְּךָ֗ תְּֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃ יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים ׀ וְיִשְׂבָּ֗עוּ יְהַֽלְל֣וּ יְ֭הֹוָה דֹּ֣רְשָׁ֑יו יְחִ֖י לְבַבְכֶ֣ם לָעַֽד׃ יִזְכְּר֤וּ ׀ וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הֹוָה כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ לְ֝פָנֶ֗יךָ כׇּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃ כִּ֣י לַ֭יהֹוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃ אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֨וּ ׀ כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כׇּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃ זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽאדֹנָ֣י לַדּֽוֹר׃ יָ֭בֹאוּ וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ לְעַ֥ם נ֝וֹלָ֗ד כִּ֣י עָשָֽׂה׃ {פ}
English Translation
For the leader; on ayyeleth ha-shaḥar.aayyeleth ha-shaḥar Meaning of Heb. uncertain. A psalm of David. My God, my God,
why have You abandoned me;
why so far from delivering me
and from my anguished roaring? My God,
I cry by day—You answer not;
by night, and have no respite. But You are the Holy One,
enthroned,
the Praise of Israel.bBut You are the Holy One, / enthroned, / the Praise of Israel Or “But You are holy, enthroned upon the praises of Israel.” In You our ancestors trusted;
they trusted, and You rescued them. To You they cried out
and they escaped;
in You they trusted
and were not disappointed. But I am a worm, less than human;cless than human Or “inconsequential.”
scorned by everyone, despised by people. All who see me mock me;
they curl their lips,dthey curl their lips Lit. “they open wide with a lip.”
they shake their heads. “Let him commit himself to GOD;
let [God] rescue him,
let [God] save him,
for [God] is pleased with him.” You drew meedrew me Meaning of Heb. uncertain. from the womb,
made me secure at my mother’s breast. I became Your charge at birth;
from my mother’s womb You have been my God. Do not be far from me,
for trouble is near,
and there is none to help. Many bulls surround me,
mighty ones of Bashan encircle me. They open their mouths at me
like tearing, roaring lions. My life ebbs away:fMy life ebbs away Lit. “I am poured out like water.”
all my bones are disjointed;
my heart is like wax,
melting within me; my vigor dries up like a shard;
my tongue cleaves to my palate;
You commit me to the dust of death. Dogs surround me;
a pack of evil ones closes in on me,
like lions [they maul] my hands and feet.glike lions [they maul] my hands and feet With Rashi; cf. Isa. 38.13. I take the count of all my bones
while they look on and gloat. They divide my clothes among themselves,
casting lots for my garments. But You, O ETERNAL One, be not far off;
my strength, hasten to my aid. Save my life from the sword,
my precious lifehprecious life Lit. “only one.” from the clutches of a dog. Deliver me from a lion’s mouth;
from the horns of wild oxen rescueirescue Lit. “answer.” me. Then will I proclaim Your fame to my kin,
praise You in the congregation. You who fear GOD, give praise!
All you offspring of Jacob, show honor!
Be in dread, all you offspring of Israel! For [God] did not scorn, and did not spurn,
the pleajplea Or “plight.” of anyone lowly;
[God] did not turn awaykturn away Lit. “hide His face.” from them;
when they cried out, [God] listened. Because of You I offer praiselBecause of You I offer praise Lit. “From You is my praise.” in the great congregation;
I pay my vows in the presence of God’s worshipers. Let the lowly eat and be satisfied;
let all who seek GOD give praise.
Always be of good cheer! Let all the ends of the earth pay heed and turn to GOD,
and the peoples of all nations prostrate themselves before You; for sovereignty is GOD’s,
who rules the nations. mMeaning of verse uncertain; in contrast to others “All the fat ones of the earth shall eat and worship; / All they that go down to the dust shall kneel before Him, / Even he that cannot keep his soul alive.” All those in full vigor shall eat and prostrate themselves;
all those at death’s door, whose spirits flag,
shall bend the knee in submission. Offspring shall serve [God];
the Sovereign’s fame shall be proclaimed to the generation to come;
they shall tell of the beneficence to people yet to be born,
for [God] has acted.
why have You abandoned me;
why so far from delivering me
and from my anguished roaring? My God,
I cry by day—You answer not;
by night, and have no respite. But You are the Holy One,
enthroned,
the Praise of Israel.bBut You are the Holy One, / enthroned, / the Praise of Israel Or “But You are holy, enthroned upon the praises of Israel.” In You our ancestors trusted;
they trusted, and You rescued them. To You they cried out
and they escaped;
in You they trusted
and were not disappointed. But I am a worm, less than human;cless than human Or “inconsequential.”
scorned by everyone, despised by people. All who see me mock me;
they curl their lips,dthey curl their lips Lit. “they open wide with a lip.”
they shake their heads. “Let him commit himself to GOD;
let [God] rescue him,
let [God] save him,
for [God] is pleased with him.” You drew meedrew me Meaning of Heb. uncertain. from the womb,
made me secure at my mother’s breast. I became Your charge at birth;
from my mother’s womb You have been my God. Do not be far from me,
for trouble is near,
and there is none to help. Many bulls surround me,
mighty ones of Bashan encircle me. They open their mouths at me
like tearing, roaring lions. My life ebbs away:fMy life ebbs away Lit. “I am poured out like water.”
all my bones are disjointed;
my heart is like wax,
melting within me; my vigor dries up like a shard;
my tongue cleaves to my palate;
You commit me to the dust of death. Dogs surround me;
a pack of evil ones closes in on me,
like lions [they maul] my hands and feet.glike lions [they maul] my hands and feet With Rashi; cf. Isa. 38.13. I take the count of all my bones
while they look on and gloat. They divide my clothes among themselves,
casting lots for my garments. But You, O ETERNAL One, be not far off;
my strength, hasten to my aid. Save my life from the sword,
my precious lifehprecious life Lit. “only one.” from the clutches of a dog. Deliver me from a lion’s mouth;
from the horns of wild oxen rescueirescue Lit. “answer.” me. Then will I proclaim Your fame to my kin,
praise You in the congregation. You who fear GOD, give praise!
All you offspring of Jacob, show honor!
Be in dread, all you offspring of Israel! For [God] did not scorn, and did not spurn,
the pleajplea Or “plight.” of anyone lowly;
[God] did not turn awaykturn away Lit. “hide His face.” from them;
when they cried out, [God] listened. Because of You I offer praiselBecause of You I offer praise Lit. “From You is my praise.” in the great congregation;
I pay my vows in the presence of God’s worshipers. Let the lowly eat and be satisfied;
let all who seek GOD give praise.
Always be of good cheer! Let all the ends of the earth pay heed and turn to GOD,
and the peoples of all nations prostrate themselves before You; for sovereignty is GOD’s,
who rules the nations. mMeaning of verse uncertain; in contrast to others “All the fat ones of the earth shall eat and worship; / All they that go down to the dust shall kneel before Him, / Even he that cannot keep his soul alive.” All those in full vigor shall eat and prostrate themselves;
all those at death’s door, whose spirits flag,
shall bend the knee in submission. Offspring shall serve [God];
the Sovereign’s fame shall be proclaimed to the generation to come;
they shall tell of the beneficence to people yet to be born,
for [God] has acted.
About This Text
Source
Psalms
Category
Tanach
Reference
Psalms 22
Learn More With These Speakers
Hear shiurim on Tanach from these renowned teachers
Study Psalms Offline
Anywhere, Anytime
Torah Companion gives you access to the complete Jewish library with Hebrew texts, English translations, and commentaries - all available offline.
Free shipping | No monthly fees