איוב י״ד:ז׳-י׳
Job 14:7-10
Hebrew
אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ אִ֥ם־חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ חֻקָּ֥ו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֹֽר׃ שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃ כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שׇׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃ מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃ וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃ אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִֽׁית־לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃ אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִֽ֫חְיֶ֥ה כׇּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃ תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמֹ֗ר עַל־חַטָּאתִֽי׃ חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ וְ֭אוּלָם הַר־נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃ אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃ תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃ יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃ אַךְ־בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ {פ}
English Translation
Humankind, born of woman, is short-lived and sated with trouble, Blossoms like a flower and withers,
Vanishes like a shadow and does not endure. Do You fix Your gaze on such a one?
Will You go to law with me? aMeaning of verse uncertain. Who can produce a pure thing out of an impure one? No one! Their days are determined;
You know the number of months;
You have set them limits that they cannot pass. Turn away from them, that they may be at ease
Until, like a hireling, they finish out their day. There is hope for a tree;
If it is cut down it will renew itself;
Its shoots will not cease. If its roots are old in the earth,
And its stump dies in the ground, At the scent of water it will bud
And produce branches like a sapling. But people languish and die;
Humans expire; where are they? The waters of the sea fail,
And the river dries up and is parched. So each of us lies down never to rise—
And will awake only when the heavens are no more,
Only then be aroused from sleep. O that You would hide me in Sheol,
Conceal me until Your anger passes,
Set me a fixed time to attend to me. Can someone who dies live again?
All the time of my service I wait
Until my replacement comes. You would call and I would answer You;
You would set Your heart on Your handiwork. Then You would not count my steps,
Or keep watch over my sin. My transgression would be sealed up in a pouch;
You would coat over my iniquity. Mountains collapse and crumble;
Rocks are dislodged from their place. Water wears away stone;
Torrents wash away earth;
So you destroy a mortal’s hope, You overpower him forever and he perishes;
You alter his visage and dispatch him. His children attain honor and he does not know it;
They are humbled and he is not aware of it. He feels only the pain of his flesh,
And his spirit mourns in him.
Vanishes like a shadow and does not endure. Do You fix Your gaze on such a one?
Will You go to law with me? aMeaning of verse uncertain. Who can produce a pure thing out of an impure one? No one! Their days are determined;
You know the number of months;
You have set them limits that they cannot pass. Turn away from them, that they may be at ease
Until, like a hireling, they finish out their day. There is hope for a tree;
If it is cut down it will renew itself;
Its shoots will not cease. If its roots are old in the earth,
And its stump dies in the ground, At the scent of water it will bud
And produce branches like a sapling. But people languish and die;
Humans expire; where are they? The waters of the sea fail,
And the river dries up and is parched. So each of us lies down never to rise—
And will awake only when the heavens are no more,
Only then be aroused from sleep. O that You would hide me in Sheol,
Conceal me until Your anger passes,
Set me a fixed time to attend to me. Can someone who dies live again?
All the time of my service I wait
Until my replacement comes. You would call and I would answer You;
You would set Your heart on Your handiwork. Then You would not count my steps,
Or keep watch over my sin. My transgression would be sealed up in a pouch;
You would coat over my iniquity. Mountains collapse and crumble;
Rocks are dislodged from their place. Water wears away stone;
Torrents wash away earth;
So you destroy a mortal’s hope, You overpower him forever and he perishes;
You alter his visage and dispatch him. His children attain honor and he does not know it;
They are humbled and he is not aware of it. He feels only the pain of his flesh,
And his spirit mourns in him.
About This Text
Source
Job
Category
Tanach
Reference
Job 14:7-10
Learn More With These Speakers
Hear shiurim on Tanach from these renowned teachers
Study Job Offline
Anywhere, Anytime
Torah Companion gives you access to the complete Jewish library with Hebrew texts, English translations, and commentaries - all available offline.
Free shipping | No monthly fees